# # # #

2018年07月21日

Mystic Wood 和訳の訂正

空き地に進んだら(p.73)


(1文目)
(誤)このゲームでは、空き地とは、「タワー」と2つの「扉」、「噴水」カードを除いたすべてのエリアをいいます。
(正)空き地とは道が広場に繋がっているエリアです。これには、タワーと2つの門、噴水を除く名前のあるエリアも含みます。

[訳注] 要するに、2つの森にそれぞれ5枚ある十字路や三叉路だけのエリアは空き地ではなく住人を引かないということです。

180721a.jpg

交差点を入れると空き地と住人の枚数が合わないし注意深く読めば日本語からもわからなくはないんだけど、すべてのエリアとか書いてあったので騙されました。プレイにはそこまで大きな影響はないかもですが(むしろ誤訳ルールだとハズレエリアがないのでサクサクゲームは進む)
posted by AMI at 17:39| Comment(0) | TrackBack(0) | ルール解釈
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/183959410

この記事へのトラックバック