# # # #

2010年04月17日

[CC:P]OB試訳(太平洋版)

地中海を飛ばしますが、収納場所の関係で先に太平洋から。

おかしいものがあれば、ご教示いただけると幸いです。

日本軍
 Banzai Force: バンザイ部隊

 Assault: 襲撃
 Teishintai: 挺身隊
 Okinawa: 沖縄

 Infantry: 歩兵
 Guadalcanal: ガダルカナル
 Tarawa: タラワ
 Saipan: サイパン
 Iwo Jima: 硫黄島
 SNLF: 海軍特別陸戦隊

米軍
 1st Marine: 海兵隊(1942)
 2nd Marine: 海兵隊(1943)
 3rd Marine: 海兵隊(1944)
 4th Marine: 海兵隊(1945)

 Heavy Weapons: 重火器
 Army Rifle: 陸軍小銃
 Philippine Army: フィリピン陸軍

 Y-Force: Y部隊(米式中国軍)
 Rear Echelon: 後方梯隊

※エリートの海兵隊は直訳だと第1〜第4海兵隊なのだけど、年代別に別れており、実際の部隊と対応しているわけでもないので上記のようにしました。

太平洋方面英連邦軍
 Chindit: チンディット
 Gurkha: グルカ
 Australian Rifle: オーストラリア小銃
 3rd NZ Rifle: 第三ニュージーランド小銃

 2nd British Rifle: イギリス第二小銃
 Indian Rifle: インド小銃
 African Rifle: アフリカ小銃

 Reserve: 予備
 KNIL: オランダ王国東インド軍
posted by AMI at 04:44| Comment(0) | TrackBack(0) | Combat Commander
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/37174714

この記事へのトラックバック